# # Translators: # Sathish K , 2019 # Aswin Kumar, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" "Last-Translator: Aswin Kumar, 2021\n" "Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ta/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Domain: grocy/strings\n" msgid "Stock overview" msgstr "இருப்பு கண்ணோட்டம்" msgid "%s product expires" msgid_plural "%s products expiring" msgstr[0] "%s பொருள் காலாவதியாகின்றது" msgstr[1] "%s பொருட்கள் காலாவதியாகின்றன" msgid "within the next day" msgid_plural "within the next %s days" msgstr[0] "நாளையிற்குள்" msgstr[1] "அடுத்த %s நாட்களிற்குள்" msgid "%s product is already expired" msgid_plural "%s products are already expired" msgstr[0] "%s பொருள் காலாவதியாகிவிட்டது" msgstr[1] "%s பொருட்கள் காலாவதியாகிவிட்டன" msgid "%s product is overdue" msgid_plural "%s products are overdue" msgstr[0] "%s பொருளை வாங்க வேண்டும்" msgstr[1] "%s பொருட்களை வாங்க வேண்டும்" msgid "%s product is below defined min. stock amount" msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" msgstr[0] "குறிப்பிட்ட கையிருப்பு அளவினை விட குறைவான %s பொருள்" msgstr[1] "குறிப்பிட்ட கையிருப்பு அளவினை விட குறைவான %s பொருட்கள்" msgid "Product" msgstr "பொருள்" msgid "%s Product" msgid_plural "%s Products" msgstr[0] "%s பொருள்" msgstr[1] "%s பொருட்கள்" msgid "Amount" msgstr "மொத்தம்" msgid "Logout" msgstr "வெளியேறு" msgid "Chores overview" msgstr "பணிகளின் கண்ணோட்டம்" msgid "Batteries overview" msgstr "மின்கலங்களின் கண்ணோட்டம்" msgid "Purchase" msgstr "வாங்கியது" msgid "Consume" msgstr "பயன்படுத்தியது" msgid "Inventory" msgstr "இருப்பு" msgid "Shopping list" msgstr "வாங்க வேண்டியவை" msgid "Chore tracking" msgstr "பணியின் கண்காணிப்பு" msgid "Battery tracking" msgstr "மின்கல கண்காணிப்பு" msgid "Locations" msgstr "இடங்கள்" msgid "Stores" msgstr "கடைகள்" msgid "Quantity units" msgstr "அளவு அலகுகள்" msgid "Chores" msgstr "வேலைகள்" msgid "Batteries" msgstr "மின்கலங்கள்" msgid "Chore" msgstr "வேலை" msgid "Next estimated tracking" msgstr "அடுத்த மதிப்பிடப்பட்ட கண்காணிப்பு" msgid "Last tracked" msgstr "கடைசியாக கண்காணிக்கப்பட்டது" msgid "Battery" msgstr "மின்கலம்" msgid "Last charged" msgstr "கடைசியாக திறனேற்றப்பட்டது" msgid "Next planned charge cycle" msgstr "அடுத்த திட்டமிடப்பட்ட சக்தியேற்றல்" msgid "Best before" msgstr "நாளிற்கு முன் சிறந்தது" msgid "OK" msgstr "சரி" msgid "Product overview" msgstr "பொருளின் கண்ணோட்டம்" msgid "Stock quantity unit" msgstr "கையிருப்பு அளவு அலகு" msgid "Stock amount" msgstr "இருப்பு அளவு" msgid "Last purchased" msgstr "கடைசியாக வாங்கப்பட்டது" msgid "Last used" msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்டது" msgid "Spoiled" msgstr "கெட்டு விட்டது" msgid "Barcode lookup is disabled" msgstr "பார்கோடின் தேடுதலினை செயலிழக்க செய்" msgid "" "will be added to the list of barcodes for the selected product on submit" msgstr "" msgid "New amount" msgstr "புதிய அளவு" msgid "Note" msgstr "குறிப்பு" msgid "Tracked time" msgstr "தடப்படுத்தப்படும் காலம்" msgid "Chore overview" msgstr "பணியின் கண்ணோட்டம்" msgid "Tracked count" msgstr "தடப்படுபவையின் எண்ணிக்கை" msgid "Battery overview" msgstr "மின்கலக் கண்ணோட்டம்" msgid "Charge cycles count" msgstr "மின்கல சக்தியேற்றலின் எண்ணிக்கை" msgid "Create shopping list item" msgstr "வாங்க வேண்டிய பொருளினை உருவாக்கு" msgid "Edit shopping list item" msgstr "வாங்க வேண்டிய பொருளினைத் தொகு" msgid "Save" msgstr "சேமி" msgid "Add" msgstr "சேர்" msgid "Name" msgstr "பெயர்" msgid "Location" msgstr "இடம்" msgid "Min. stock amount" msgstr "குறைந்தபட்ச இருப்பு அளவு" msgid "Description" msgstr "விவரணம்" msgid "Create product" msgstr "பொருளினை உருவாக்கு" msgid "Barcode(s)" msgstr "பார்கோடு(கள்)" msgid "Minimum stock amount" msgstr "குறைந்தபட்ச இருப்பு அளவு" msgid "Default best before days" msgstr "இயல்நிலை நாட்களுக்கு முன் சிறந்தது" msgid "Default quantity unit purchase" msgstr "" msgid "Quantity unit stock" msgstr "அளவு அலகு கையிருப்பு" msgid "Factor purchase to stock quantity unit" msgstr "" msgid "Create location" msgstr "இடத்தை உருவாக்கவும்" msgid "Create store" msgstr "கடையினை உருவாக்கு" msgid "Create quantity unit" msgstr "கொள்ளளவு அலகினை உருவாக்கவும்" msgid "Period type" msgstr "கால வகை" msgid "Period days" msgstr "கால நாட்கள்" msgid "Create chore" msgstr "வேலையினை உருவாக்கு" msgid "Used in" msgstr "இங்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது" msgid "Create battery" msgstr "மின்கலத்தினை உருவாக்கு" msgid "Edit battery" msgstr "மின்கலத்தினைத் தொகு" msgid "Edit chore" msgstr "வேலையினைத் தொகு" msgid "Edit quantity unit" msgstr "கொள்ளளவு அலகினை தொகுக்கவும்" msgid "Edit product" msgstr "பொருளினைத் தொகு" msgid "Edit location" msgstr "இடத்தினைத் தொகு" msgid "Edit store" msgstr "கடையினைத் தொகு" msgid "Record data" msgstr "தரவுகளைப் பதிவிடு" msgid "Manage master data" msgstr "பிரதான தரவுகளை நிர்வகிக்கவும்" msgid "This will apply to added products" msgstr "" msgid "never" msgstr "ஒருபோதும் இல்லை" msgid "Add products that are below defined min. stock amount" msgstr "" msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" msgstr "" msgid "Login" msgstr "புகுபதிகையிடு" msgid "Username" msgstr "பயனர்பெயர்" msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" msgid "Invalid credentials, please try again" msgstr "தவறான ஆதாரச்சான்றுகள், மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?" msgstr "\"%s\" மின்கலத்தினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Yes" msgstr "ஆமாம்" msgid "No" msgstr "இல்லை" msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?" msgstr "\"%s\" வேலையினை நீக்க உறுதியா?" msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?" msgstr "" msgid "Create or assign product" msgstr "பொருளினை உருவாக்கு அல்லது நிறுவு" msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்" msgid "Add as new product" msgstr "புதிய பொருளாக சேர்" msgid "Add as barcode to existing product" msgstr "" msgid "Add as new product and prefill barcode" msgstr "புதிய பொருளாக சேர் மற்றும் பார்கோடு விவரங்களை முன்னமே பட்டியலிடு" msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?" msgstr "" msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?" msgstr "\"%s\" பொருளினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?" msgstr "\"%s\" இடத்தினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?" msgstr "\"%s\" கடையினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Manage API keys" msgstr "API விசைகளை நிர்வகிக்கவும்" msgid "REST API & data model documentation" msgstr "REST API & தரவுகள் ஆவணப்படுத்துதல்" msgid "API keys" msgstr "API விசைகள்" msgid "Create new API key" msgstr "புதிய API விசையினை உருவாக்கவும்" msgid "API key" msgstr "API விசை" msgid "Expires" msgstr "காலாவதியாகும் நாள்" msgid "Created" msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" msgid "This product is not in stock" msgstr "இந்த பொருள் இருப்பில் இல்லை" msgid "This means %s will be added to stock" msgstr "%s கையிருப்பில் சேர்க்கப்படும்" msgid "This means %s will be removed from stock" msgstr "%s கையிருப்பிலிருந்து விலக்கப்படும்" msgid "" "This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the " "last execution" msgstr "" msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" msgstr "கையிருப்பிலிருந்து %2$s இன் %1$s நீக்கப்பட்டது" msgid "About grocy" msgstr "குரோசி பற்றி" msgid "Close" msgstr "மூடு" msgid "Released on" msgstr "வெளியிடப்பட்ட நாள்" msgid "Added %1$s of %2$s to stock" msgstr "கையிருப்பில் %2$s இல் %1$s சேர்க்கப்பட்டது" msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" msgstr "" msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" msgstr "" msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" msgstr "" msgid "Consume all %s which are currently in stock" msgstr "இருப்பில் உள்ள %s அனைத்தையும் உண்" msgid "All" msgstr "அனைத்தும்" msgid "Search" msgstr "தேடுங்கள்" msgid "Not logged in" msgstr "உள்நுழையவில்லை" msgid "You have to select a product" msgstr "நீங்கள் ஒரு பொருளினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்" msgid "You have to select a chore" msgstr "நீங்கள் ஒரு பணியினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்" msgid "You have to select a battery" msgstr "நீங்கள் ஒரு மின்கலத்தினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்" msgid "A name is required" msgstr "ஒரு பெயர் தேவை" msgid "A location is required" msgstr "ஒரு இடம் தேவை" msgid "A quantity unit is required" msgstr "ஒரு அளவு அலகு தேவை" msgid "A period type is required" msgstr "ஒரு கால வகை தேவைப்படுகிறது" msgid "A best before date is required" msgstr "எந்த நாளிற்கு முன் சிறந்தது என குறிப்பிடல் வேண்டும்" msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" msgid "This can only be before now" msgstr "இது முன்னராக மட்டுமே இருக்க இயலும்" msgid "Calendar" msgstr "நாட்காட்டி" msgid "Recipes" msgstr "சமையல் குறிப்புகள்" msgid "Edit recipe" msgstr "சமையல் குறிப்பினைத் தொகு" msgid "Ingredients list" msgstr "தேவையான பொருட்களின் பட்டியல்" msgid "Add recipe ingredient" msgstr "சமையல் குறிப்பின் மூலப்பொருளினை இணை" msgid "Edit recipe ingredient" msgstr "சமையல் குறிப்பின் மூலப்பொருட்களைத் தொகு" msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?" msgstr "\"%s\" சமையல் குறிப்பினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?" msgstr "" msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" msgstr "\"%s\" வாங்க வேண்டியவை பட்டியலில் உள்ளவற்றினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Clear list" msgstr "பட்டியலினை முதன்மைப்படுத்து" msgid "Requirements fulfilled" msgstr "தேவைகள் பூர்திசெய்யப்பட்டுள்ளன" msgid "Put missing products on shopping list" msgstr "காலியாகிய பொருட்களினை வாங்கும் பட்டியலில் இணை" msgid "Enough in stock" msgstr "போதுமானதாக கையிருப்பில் உள்ளது" msgid "" "Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list" msgid_plural "" "Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Expand to fullscreen" msgstr "முழுத்திரையிற்கு விரிவாக்கு" msgid "Ingredients" msgstr "தேவையான பொருட்கள்" msgid "Preparation" msgstr "தயாரிப்பு" msgid "Recipe" msgstr "சமையல் குறிப்பு" msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" msgstr "" msgid "Show notes" msgstr "குறிப்புகளைக் காட்டு" msgid "Put missing amount on shopping list" msgstr "விடுபட்டுள்ள தொகையை வாங்க வேண்டியவை பட்டியலில் சேர்" msgid "" "Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the " "shopping list?" msgstr "" msgid "Added for recipe %s" msgstr "%sசமையல் குறிப்பில் இணைக்கப்பட்டது" msgid "Manage users" msgstr "பயனர்களை நிர்வகிக்கவும்" msgid "User" msgstr "பயனர்" msgid "Users" msgstr "பயனர்கள்" msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?" msgstr "\"%s\" பயனரினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Create user" msgstr "பயனரை உருவாக்கு" msgid "Edit user" msgstr "பயனரை மாற்று" msgid "First name" msgstr "முதன்மை பெயர்" msgid "Last name" msgstr "விகுதி பெயர்" msgid "A username is required" msgstr "பயனர் பெயர் தேவை" msgid "Confirm password" msgstr "கடவுச் சொல் உறுதி செய்யவும்" msgid "Passwords do not match" msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" msgid "Change password" msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" msgid "Done by" msgstr "ஆல் முடிக்கப்பட்டது" msgid "Last done by" msgstr "கடைசியாக செய்தவர்" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" msgid "Chores journal" msgstr "பணிகளின் நாளேடு" msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled" msgstr "" msgid "Charge cycle interval (days)" msgstr "மின்கல சக்தியேற்ற இடைவெளி (நாட்கள்)" msgid "Last price" msgstr "முந்தைய விலை" msgid "Price history" msgstr "விலை வரலாறு" msgid "No price history available" msgstr "விலை வரலாறு இருக்கவில்லை" msgid "Price" msgstr "விலை" msgid "Unit" msgstr "அலகு" msgid "%s Unit" msgid_plural "%s Units" msgstr[0] "%s அலகு" msgstr[1] "%s அலகுகள்" msgid "%s chore is due to be done" msgid_plural "%s chores are due to be done" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%s chore is overdue to be done" msgid_plural "%s chores are overdue to be done" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%s battery is due to be charged" msgid_plural "%s batteries are due to be charged" msgstr[0] "%s மின்கலம் சக்தியேற்றப்பட வேண்டும்" msgstr[1] "%s மின்கலங்கள் சக்தியேற்றப்பட வேண்டும்" msgid "%s battery is overdue to be charged" msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" msgstr[0] "%s மின்கலம் சக்தியேற்றப்பட வேண்டும்" msgstr[1] "%s மின்கலங்கள் சக்தியேற்றப்பட வேண்டும்" msgid "in singular form" msgstr "ஒருமை வடிவத்தில்" msgid "Quantity unit" msgstr "அளவு அலகு" msgid "Only check if any amount is in stock" msgstr "" msgid "" "Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" " marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?" msgstr "" msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" msgstr "" msgid "Consume all ingredients needed by this recipe" msgstr "சமையல் குறிப்பிலுள்ள அனைத்து பொருட்களையும் உண்" msgid "Click to show technical details" msgstr "நுட்ப விவரங்களைப் பார்க்க இங்கு சொடுக்கவும்" msgid "Error while saving, probably this item already exists" msgstr "" "சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது, இந்த பொருள் ஏற்கனவே பதிவு " "செய்யப்பட்டிருக்கலாம்" msgid "Error details" msgstr "பிழையின் விவரங்கள்" msgid "Tasks" msgstr "பணிகள்" msgid "Show done tasks" msgstr "முடிந்த பணிகளைக் காட்டு" msgid "Task" msgstr "பணி" msgid "Due" msgstr "உரிய" msgid "Assigned to" msgstr "இவருக்கு நிச்சியக்கப்பட்டுள்ளது" msgid "Mark task \"%s\" as completed" msgstr "\"%s\" பணியினை முடித்ததாகக் குறிக்கவும்" msgid "Uncategorized" msgstr "வகைப்படுத்தப்படவில்லை" msgid "Task categories" msgstr "பணி பகுப்புகள்" msgid "Create task" msgstr "பணியினை உருவாக்கு" msgid "A due date is required" msgstr "உரிய கடைசி தேதி தேவை" msgid "Category" msgstr "பகுப்பு" msgid "Edit task" msgstr "பணியினை தொகு" msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?" msgstr "\"%s\" பணியினை நீக்க உறுதியா?" msgid "%s task is due to be done" msgid_plural "%s tasks are due to be done" msgstr[0] "%s வேலையினை முடிக்க வேண்டும்" msgstr[1] "%s வேலைகளை முடிக்க வேண்டும்" msgid "%s task is overdue to be done" msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Edit task category" msgstr "பணியின் பகுப்பினைத் தொகு" msgid "Create task category" msgstr "பணியின் பகுப்பினை உருவாக்கு" msgid "Product groups" msgstr "பொருட்களின் குழுக்கள்" msgid "Ungrouped" msgstr "குழுவாக்கப்படாதவை" msgid "Create product group" msgstr "பொருட்கள் குழுவினை உருவாக்கு" msgid "Edit product group" msgstr "பொருட்கள் குழுவினைத் தொகு" msgid "Product group" msgstr "பொருட்களின் குழு" msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?" msgstr "\"%s\" பொருட்கள் குழுவினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Stay logged in permanently" msgstr "என்றும் புகுபதிகையில் இரு" msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days" msgstr "" msgid "Status" msgstr "நிலை" msgid "Below min. stock amount" msgstr "குறைந்தபட்ச இருப்பு அளவின் கீழ் உள்ளது" msgid "Expiring soon" msgstr "விரைவில் காலாவதியாகிறது" msgid "Already expired" msgstr "காலாவதியாகிவிட்டது" msgid "Due soon" msgstr "சீக்கிரம் முடியவுள்ளது" msgid "Overdue" msgstr "முடிக்கவேண்டியவை" msgid "View settings" msgstr "அமைப்புகளைக் காண்க" msgid "Auto reload on external changes" msgstr "வெளிப்புற மாற்றங்களில் தானாக மீண்டும் ஏற்றவும்" msgid "Enable night mode" msgstr "இரவு பயன்முறையை செயல்படுத்து" msgid "Auto enable in time range" msgstr "" msgid "From" msgstr "இங்கிருந்து" msgid "in format" msgstr "வடிவத்தில்" msgid "To" msgstr "இங்கு" msgid "Time range goes over midnight" msgstr "நேர வரம்பு நள்ளிரவுக்கு மேல் செல்கிறது" msgid "Product picture" msgstr "பொருளின் படம்" msgid "No file selected" msgstr "எந்த கோப்பும் தேர்வு செய்யப்படவில்லை" msgid "Delete" msgstr "நீக்கவும்" msgid "Select file" msgstr "கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" msgid "Image of product %s" msgstr "%sபொருளின் படம்" msgid "Deletion not possible" msgstr "நீக்க இயலாது" msgid "Equipment" msgstr "கருவி" msgid "Instruction manual" msgstr "உதவி வழிகாட்டி" msgid "The selected equipment has no instruction manual" msgstr "இந்தக் கருவிக்கு உதவி வழிக்காட்டி கிடைக்கவில்லை" msgid "Notes" msgstr "குறிப்புகள்" msgid "Edit equipment" msgstr "கருவியை மாற்றவும்" msgid "Create equipment" msgstr "கருவியை உருவாக்கவும்" msgid "The current file will be deleted on save" msgstr "" msgid "No picture available" msgstr "படம் ஏதும் இல்லை" msgid "Presets for new products" msgstr "புதிய பொருட்களிற்கான முன்னமைவுகள்" msgid "Included recipes" msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள சமையல் குறிப்புகள்" msgid "A recipe is required" msgstr "ஒரு சமையல் குறிப்பு தேவை" msgid "Add included recipe" msgstr "" msgid "Edit included recipe" msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள சமையல் குறிப்பினைத் தொகு" msgid "Group" msgstr "குழு" msgid "This will be used as a headline to group ingredients together" msgstr "" msgid "Journal" msgstr "நாளேடு" msgid "Stock journal" msgstr "இருப்பு நாளேடு" msgid "Undone on" msgstr "அன்று மீளமைக்கப்பட்டது" msgid "Batteries journal" msgstr "மின்கல நாளேடு" msgid "Undo charge cycle" msgstr "சக்தியேற்றலினை மீளமை" msgid "Undo chore execution" msgstr "பணி முடிவினை மீளமை" msgid "Chore execution successfully undone" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "மீளமை" msgid "Booking successfully undone" msgstr "பதிவு வெற்றிகரமாக மீளமைக்கப்பட்டது" msgid "Charge cycle successfully undone" msgstr "சக்தியேற்றம் வெற்றிகரமாக மீளமைக்கப்பட்டது" msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient" msgstr "" msgid "Add all list items to stock" msgstr "பட்டியலிலுள்ள அனைத்து பொருட்களையும் இருப்பில் சேர்" msgid "Add this item to stock" msgstr "" msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" msgstr "" msgid "Use a specific stock item" msgstr "குறிப்பிட்ட கையிருப்பு பொருளினை பயன்படுத்து" msgid "" "The first item in this list would be picked by the default rule which is " "\"Opened first, then first due first, then first in first out\"" msgstr "" msgid "Mark %1$s of %2$s as open" msgstr "%2$s இல் %1$s இனை திறக்கப்பட்டதாக குறி" msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" msgstr "%2$s இல் %1$s திறக்கப்பட்டதாக குறிக்கப்பட்டது" msgid "Mark as opened" msgstr "திறந்ததாக குறிக்கவும்" msgid "Not opened" msgstr "திறக்கப்படவில்லை" msgid "Opened" msgstr "திறக்கப்பட்டுவிட்டது" msgid "%s opened" msgstr "%s திறக்கப்பட்டது" msgid "Product due" msgstr "" msgid "Task due" msgstr "பணியினை முடிக்க" msgid "Chore due" msgstr "முடிக்க வேண்டிய வேலைகள்" msgid "Battery charge cycle due" msgstr "" msgid "Show clock in header" msgstr "தலைப்பில் கடிகாரத்தினைக் காட்டு" msgid "Stock settings" msgstr "இருப்பின் அமைப்புகள்" msgid "Shopping list to stock workflow" msgstr "வாங்க வேண்டியவை பட்டியலிலிருந்து கையிருப்பு பணிப்பாய்வு" msgid "Skip" msgstr "தவிர்" msgid "Servings" msgstr "பரிமாறல்கள்" msgid "Costs" msgstr "செலவுகள்" msgid "Based on the prices of the last purchase per product" msgstr "பொருள் வாரியாக கடைசியாக வாங்கிய விலைகளின் அடிப்படையில்" msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" msgstr "" msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" msgstr "" msgid "" "By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - " "stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only " "checked against the stock amount, not against what is already on the " "shopping list" msgstr "" msgid "Picture" msgstr "படம்" msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list" msgstr "" msgid "This is for statistical purposes only" msgstr "புள்ளிவிவர நோக்கத்திற்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்" msgid "You have to select a recipe" msgstr "நீங்கள் ஒரு சமையல் குறிப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்" msgid "Key type" msgstr "கீ வகை" msgid "Share/Integrate calendar (iCal)" msgstr "நாளிதழினை பகிர்/இணை (iCal)" msgid "" "Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal " "format" msgstr "" msgid "Allow partial units in stock" msgstr "கையிருப்பில் பகுதியளவிலான அலகுகளையும் அனுமதி" msgid "Enable tare weight handling" msgstr "" msgid "" "This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you " "always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically " "calculated based on what is in stock and the tare weight defined below" msgstr "" msgid "Tare weight" msgstr "எடை" msgid "" "Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount " "to be posted will be automatically calculcated" msgstr "" msgid "You have to select a location" msgstr "" msgid "You have to select a store" msgstr "நீங்கள் ஒரு கடையினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்" msgid "List" msgstr "பட்டியல்" msgid "Gallery" msgstr "படங்கள்" msgid "The current picture will be deleted on save" msgstr "" msgid "Journal for this battery" msgstr "இந்த மின்கலத்தின் நாளேடு" msgid "System info" msgstr "செயலி விவரம்" msgid "Changelog" msgstr "மாறுபாடு பட்டியல்" msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s" msgstr "" msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட தேதி இன்றை விட முந்தையது, நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?" msgid "Product count" msgstr "பொருள் எண்ணிக்கை" msgid "" "Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow" msgstr "" msgid "" "This will be used as the default setting when adding this product as a " "recipe ingredient" msgstr "" msgid "Add item" msgstr "உருப்படியைச் சேர்க்கவும்" msgid "Selected shopping list" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாங்க வேண்டியவைப் பட்டியல்" msgid "New shopping list" msgstr "புதிய வாங்க வேண்டியவைப் பட்டியல்" msgid "Delete shopping list" msgstr "வாங்க வேண்டியவைப் பட்டியலினை நீக்கு" msgid "Chores settings" msgstr "பணிகளின் அமைப்புகள்" msgid "Batteries settings" msgstr "மின்கலங்களின் அமைப்புகள்" msgid "Tasks settings" msgstr "பணி அமைப்புகள்" msgid "Create shopping list" msgstr "வாங்க வேண்டியவைப் பட்டியலினை உருவாக்கு" msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" msgstr "\"%s\" வாங்க வேண்டியவை பட்டியலினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Average shelf life" msgstr "சராசரி பொருளின் வாழ்க்கை" msgid "Spoil rate" msgstr "கெட்டுப்போகும் வேகம்" msgid "Show more" msgstr "மேலும் காட்டு" msgid "Show less" msgstr "குறைத்து காட்டு" msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" msgstr "அளவு %1$s இற்கும் %2$s இற்கும் இடையில் இருக்க வேண்டும்" msgid "Day of month" msgstr "மாதத்தின் நாள்" msgid "Monday" msgstr "திங்கட்கிழமை" msgid "Tuesday" msgstr "செவ்வாய்க்கிழமை" msgid "Wednesday" msgstr "புதன்கிழமை" msgid "Thursday" msgstr "வியாழக்கிழமை" msgid "Friday" msgstr "வெள்ளிக்கிழமை" msgid "Saturday" msgstr "சனிக்கிழமை" msgid "Sunday" msgstr "ஞாயிற்றுக்கிழமை" msgid "Configure userfields" msgstr "பயனர்புலங்களை அமைத்திடு" msgid "Userfields" msgstr "பயனர்புலங்கள்" msgid "Entity" msgstr "உருபொருள்" msgid "Caption" msgstr "தலைப்பு" msgid "Type" msgstr "வகை" msgid "Create userfield" msgstr "பயனர்புலத்தினை உருவாக்கு" msgid "A entity is required" msgstr "ஒரு உருபொருள் தேவைப்படுகிறது" msgid "A caption is required" msgstr "ஒரு குறிப்பு தேவை" msgid "A type is required" msgstr "ஒரு வகை தேவைப்படுகிறது" msgid "Show as column in tables" msgstr "இதனை பட்டியலில் ஒரு நீளணியாகக் காட்டு" msgid "This is required and can only contain letters and numbers" msgstr "" msgid "Edit userfield" msgstr "பயனர்புலத்தினைத் தொகு" msgid "Plural forms" msgstr "பன்மை வடிவங்கள்" msgid "One plural form per line, the current language requires" msgstr "" msgid "Plural count" msgstr "பன்மை எண்ணிக்கை" msgid "Plural rule" msgstr "பன்மை விதி" msgid "in plural form" msgstr "பன்மை வடிவத்தில்" msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" msgstr "" "கையிருப்பில் போதுமானதாக இல்லை, ஆனால் ஏற்கனவே வாங்க வேண்டியவை பட்டியலில் " "உள்ளது" msgid "Not enough in stock" msgstr "கையிருப்பில் போதுமானதாக இல்லை" msgid "Expiring soon days" msgstr "விரைவில் காலாவதியாகப்போகும் நாட்கள்" msgid "Default location" msgstr "இயல்புநிலை இடம்" msgid "Default amount for purchase" msgstr "வாங்குவதற்கான இயல்நிலை மதிப்பு" msgid "Default amount for consume" msgstr "உண்பதற்கான இயல்நிலை மதிப்பு" msgid "Variable amount" msgstr "மாறி அளவு" msgid "" "When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" " while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" msgstr "" msgid "Track date only" msgstr "தட நாள் மட்டும்" msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" msgstr "" msgid "Consume %1$s of %2$s" msgstr "%2$s இலிருந்து %1$s இனை உண்" msgid "Meal plan" msgstr "உணவுத்திட்டம்" msgid "Add recipe on %s" msgstr "%s இல் சமையல் குறிப்பினை இணை" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" msgstr[0] "%s பரிமாறல்" msgstr[1] "%s பரிமாறல்கள்" msgid "Week costs" msgstr "வார செலவுகள்" msgid "Configuration" msgstr "உள்ளமைவு" msgid "A predefined list of values, one per line" msgstr "மதிப்புகளின் முன் வரையறுக்கப்பட்ட பட்டியல், ஒரு வரிக்கு ஒன்று" msgid "Products" msgstr "பொருட்கள்" msgid "Marked task %s as completed on %s" msgstr "வேலை %s %s அன்று முடிக்கப்பட்டதாக குறிக்கப்பட்டது" msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible" msgstr "" msgid "per serving" msgstr "ஒவ்வொரு பரிமாறலிற்கும்" msgid "Never" msgstr "ஒருபோதும் இல்லை" msgid "Today" msgstr "இன்று" msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled" msgstr "" msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" msgstr "" msgid "Undo task" msgstr "" msgid "Due date rollover" msgstr "" msgid "" "When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward" " each day when due" msgstr "" msgid "Location Content Sheet" msgstr "" msgid "Print" msgstr "அச்சிடு" msgid "all locations" msgstr "அனைத்து இடங்கள்" msgid "" "Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" " it there and note the consumed things on it" msgstr "" msgid "this location" msgstr "இந்த இடம்" msgid "Consumed amount" msgstr "உண்ட அளவு" msgid "Time of printing" msgstr "அச்சிடும் நேரம்" msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?" msgstr "" msgid "Parent product" msgstr "மூலப் பொருள்" msgid "" "Not possible because this product is already used as a parent product in " "another product" msgstr "" msgid "Default conversions" msgstr "இயல்புநிலை மாற்றங்கள்" msgid "Factor" msgstr "மடங்கு" msgid "1 %s is the same as..." msgstr "1 %s இரண்டும் ஒன்று..." msgid "Create QU conversion" msgstr "" msgid "Default for QU" msgstr "QU இற்கான இயல்நிலை" msgid "Quantity unit from" msgstr "இந்த அளவு அலகு முதல்" msgid "Quantity unit to" msgstr "இந்த அளவு அலகிற்கு" msgid "This cannot be equal to %s" msgstr "" msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s" msgstr "" msgid "QU conversions" msgstr "QU மாற்றங்கள்" msgid "Product overrides" msgstr "" msgid "Override for product" msgstr "" msgid "This equals %1$s %2$s" msgstr "அதாவது %2$s இற்கு %1$s சமம்" msgid "Edit QU conversion" msgstr "" msgid "An assignment type is required" msgstr "ஒரு நிச்சயிக்கும் வகை தேவைப்படுகிறது" msgid "Assignment type" msgstr "நிச்சயித்தல் வகை" msgid "" "This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " "last execution" msgstr "" msgid "" "This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " "last execution, but only for the weekdays selected below" msgstr "" msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" msgstr "" msgid "" "This means the next execution of this chore is scheduled on the below " "selected day of each month" msgstr "" msgid "" "This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone" msgstr "" msgid "" "This means the next execution of this chore will be assigned to the one who " "executed it least" msgstr "" msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly" msgstr "" msgid "" "This means the next execution of this chore will be assigned to the next one" " in alphabetical order" msgstr "" msgid "Assign to" msgstr "இவருக்கு நிச்சியி" msgid "This assignment type requires that at least one is assigned" msgstr "" msgid "%s chore is assigned to me" msgid_plural "%s chores are assigned to me" msgstr[0] "%s பணி எனக்கு நிச்சியக்கப்பட்டுள்ளது" msgstr[1] "%s பணிகள் எனக்கு நிச்சியக்கப்பட்டுள்ளன" msgid "Assigned to me" msgstr "எனக்கு நிச்சியக்கப்பட்டுள்ளவை" msgid "assigned to %s" msgstr "%sஇற்கு நிச்சியக்கப்பட்டது" msgid "Assignment" msgstr "பணி" msgid "Consume product on chore execution" msgstr "பணியின் முடிவில் பொருளினை உண்" msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?" msgstr "" msgid "Userentities" msgstr "பயனர் உருபொருட்கள்" msgid "Create userentity" msgstr "பயனர் உருபொருளினை உருவாக்கு" msgid "Show in sidebar menu" msgstr "" msgid "Edit userentity" msgstr "பயனர் உருபொருளினைத் தொகு" msgid "Edit %s" msgstr "%s இனைத் தொகு" msgid "Create %s" msgstr "%s இனை உருவாக்கு" msgid "Are you sure to delete this userobject?" msgstr "" msgid "Icon CSS class" msgstr "Icon CSS class" msgid "For example" msgstr "உதாரணத்திற்கு" msgid "Configure fields" msgstr "புலங்களை அமைத்திடு" msgid "Quantity unit plural form testing" msgstr "" msgid "Result" msgstr "முடிவு" msgid "Test plural forms" msgstr "பன்மை வடிவங்களை சோதி" msgid "Scan a barcode" msgstr "பார்கோடினை ஸ்கேன் செய்" msgid "Error while initializing the barcode scanning library" msgstr "" msgid "" "The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor" msgstr "" msgid "Price factor" msgstr "விலை மடங்கு" msgid "Do you find grocy useful?" msgstr "தங்களுக்கு குரோசி பயனுள்ளதாக உள்ளதா?" msgid "Say thanks" msgstr "நன்றி கூறு" msgid "Search for recipes containing this product" msgstr "இந்த பொருளினைக் கொண்ட சமையல் குறிப்புகளைத் தேடு" msgid "Add to shopping list" msgstr "வாங்க வேண்டியற்றில் சேர்" msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\"" msgstr "" msgid "Output" msgstr "வெளியீடு" msgid "Energy (kcal)" msgstr "சக்தி (கிலோ கலோரிகள்)" msgid "Per stock quantity unit" msgstr "ஒவ்வொரு கையிருப்பு அளவு அலகிற்கும்" msgid "Barcode scanner testing" msgstr "பார்கோடு ஸ்கேனர் சோதனை" msgid "Expected barcode" msgstr "எதிர்பார்க்கும் பார்கோடு" msgid "Scan field" msgstr "" msgid "Scanned barcodes" msgstr "ஸ்கேன் செய்யப்பட்ட பார்கோடுகள்" msgid "Hit" msgstr "வெற்றி" msgid "Miss" msgstr "தவற விடு" msgid "Display recipe" msgstr "சமையல் குறிப்பினைக் காட்டு" msgid "Accumulate sub products min. stock amount" msgstr "" msgid "" "If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " "this product, means the sub product will never be \"missing\", only this " "product" msgstr "" msgid "Are you sure to remove this conversion?" msgstr "இந்த மாற்றுதலினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Unit price" msgstr "அலகு விலை" msgid "Total price" msgstr "மொத்தச் செலவு" msgid "in %s and based on the purchase quantity unit" msgstr "" msgid "Unlimited" msgstr "அளவில்லாமல்" msgid "Clear" msgstr "காலியாக்கு" msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?" msgstr "முன்னமே இணைக்கப்பட்டுள்ள \"%s\" சமையல் குறிப்பினை நீக்க உறுதியா?" msgid "Period interval" msgstr "கால இடைவெளி" msgid "" "This means the next execution of this chore should only be scheduled every " "%s days" msgstr "" msgid "" "This means the next execution of this chore should only be scheduled every " "%s weeks" msgstr "" msgid "" "This means the next execution of this chore should only be scheduled every " "%s months" msgstr "" msgid "" "This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the " "last execution" msgstr "" msgid "" "This means the next execution of this chore should only be scheduled every " "%s years" msgstr "" msgid "Transfer" msgstr "பரிமாற்றம்" msgid "From location" msgstr "அனுப்பும் இடம்" msgid "To location" msgstr "செல்லும் இடம்" msgid "There are no units available at this location" msgstr "எந்த பொருளும் இந்த இடத்தில் இல்லை" msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s" msgstr "" msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s" msgstr "" msgid "Stock entries" msgstr "கையிருப்பு பதிவுகள்" msgid "Best before date" msgstr "நாளிற்கு முன் சிறந்தது" msgid "Purchased date" msgstr "வாங்கிய நாள்" msgid "Consume all %s for this stock entry" msgstr "இருப்பில் உள்ள %s அனைத்தையும் உண்" msgid "The amount cannot be lower than %1$s" msgstr "%1$s இனை விட அளவு குறைவாக இருக்க இயலாது" msgid "Stock entry successfully updated" msgstr "கையிருப்பு பதிவு வெற்றிகரமாக பதியப்பட்டது" msgid "Edit stock entry" msgstr "கையிருப்பு பதிவினைத் தொகு" msgid "" "Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " "and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" msgid "Keep screen on" msgstr "திரையினை செயலில் வை" msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\"" msgstr "" msgid "A purchased date is required" msgstr "வாங்கிய நாளினை குறிப்பிட வேண்டும்" msgid "" "When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) " "will be added to stock on consuming this recipe" msgstr "" msgid "Produces product" msgstr "தயாரிக்கும் பொருள்" msgid "This booking cannot be undone" msgstr "இந்த பதிவினை மீளமைக்க முடியாது" msgid "Booking does not exist or was already undone" msgstr "" msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" msgstr "\"%s\" API விசையினை நீக்க வேண்டுமா" msgid "Add note" msgstr "குறிப்பு சேர்" msgid "Add note on %s" msgstr "%sஇல் ஒரு குறிப்பினை இணை" msgid "per day" msgstr "ஒரு நாளைக்கு" msgid "Only undone items" msgstr "மீளமைக்கப்பட்ட பொருட்கள் மட்டும்" msgid "Add product" msgstr "பொருளினைச் சேர்" msgid "Add product on %s" msgstr "%s இல் பொருளினை இணை" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" msgstr "" msgid "Meal plan recipe" msgstr "உணவுத்திட்ட சமையல் குறிப்பு" msgid "Meal plan note" msgstr "உணவுத்திட்ட குறிப்பு" msgid "Meal plan product" msgstr "உணவுத்திட்ட தயாரிப்பு" msgid "Scan mode" msgstr "" msgid "on" msgstr "செயலாக்கு" msgid "off" msgstr "அணை" msgid "" "Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically" msgstr "" msgid "Is freezer" msgstr "உறைவிப்பான் ஆகும்" msgid "" "When moving products from/to a freezer location, the products best before " "date is automatically adjusted according to the product settings" msgstr "" msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" msgstr "" msgid "Thawed" msgstr "உருகியது" msgid "Frozen" msgstr "உறைந்தது" msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" msgstr "" msgid "Shopping list settings" msgstr "வாங்க வேண்டியவை அமைப்புகள்" msgid "Show a month-view calendar" msgstr "மாத வாரியாக நாட்காட்டியனை காட்டு" msgid "Edit note on %s" msgstr "%s இல் குறிப்பினைத் தொகு" msgid "Edit product on %s" msgstr "%s இல் பொருளினைத் தொகு" msgid "Edit recipe on %s" msgstr "%s இன் சமையல் குறிப்பினைத் தொகு" msgid "Desired servings" msgstr "விருப்பமான பரிமாறல்கள்" msgid "Base: %s" msgstr "அடிப்படை: %s" msgid "Recipes settings" msgstr "சமையல் குறிப்புகளின் அமைப்புகள்" msgid "Recipe card" msgstr "சமையல் குறிப்பு கார்டு" msgid "Group ingredients by their product group" msgstr "" msgid "Unknown store" msgstr "அறியப்படாத கடை" msgid "Store" msgstr "கடை" msgid "Transaction successfully undone" msgstr "பரிமாற்றம் வெற்றிகரமாக மீளமைக்கப்பட்டது" msgid "Default store" msgstr "இயல்புநிலை கடை" msgid "Consume this stock entry" msgstr "இந்த கையிருப்பு பொருளினை உண்" msgid "Mark this stock entry as open" msgstr "கையிருப்பு பொருளினை திறந்ததாகக் குறி" msgid "Mark this item as done" msgstr "இதனினை முடித்ததாகக் குறி" msgid "Edit this item" msgstr "இதைத் தொகு" msgid "Delete this item" msgstr "இதை நீக்கு" msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list" msgstr "" msgid "Calories" msgstr "கலோரிகள்" msgid "means %1$s per %2$s" msgstr "அதாவது %2$s இற்கு %1$s" msgid "Create inverse QU conversion" msgstr "" msgid "Create recipe" msgstr "சமையல் குறிப்பினை உருவாக்கவும்" msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes" msgstr "" msgid "Save & continue" msgstr "சேமித்து தொடரவும்" msgid "Save & return to recipes" msgstr "சமையல் குறிப்புகளுக்கு சேமித்து தொடரு" msgid "Stock value" msgstr "கையிருப்பின் மதிப்பு" msgid "Average price" msgstr "சராசரி விலை" msgid "Active" msgstr "செயலில் உள்ளது" msgid "Barcodes" msgstr "பார்கோடுகள்" msgid "Barcode" msgstr "பார்கோடு" msgid "Create Barcode" msgstr "பார்கோடினை உருவாக்கு" msgid "Barcode for product" msgstr "பொருளிற்கான பார்கோடு" msgid "Edit Barcode" msgstr "பார்கோடினைத் தொகு" msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing" msgstr "" msgid "" "Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, " "then first due first, then first in first out\"" msgstr "" msgid "" "Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on " "shopping list" msgstr "" msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase" msgstr "" msgid "Clear filter" msgstr "வடிகட்டியை அழி" msgid "Permissions for user %s" msgstr "பயனர் %s இன் அனுமதிகள்" msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?" msgstr "" msgid "Permissions saved" msgstr "சேமிக்கப்பட்டுள்ள அனுமதிகள் " msgid "You are not allowed to view this page" msgstr "இந்த பக்கத்தினைப் பார்க்க தங்களுக்கு அனுமதி இல்லை" msgid "Page not found" msgstr "பக்கம் கிடைக்கவில்லை" msgid "Unauthorized" msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாதது" msgid "Error source" msgstr "பிழையின் மூலம்" msgid "Error message" msgstr "பிழைச் செய்தி" msgid "Stack trace" msgstr "Stack trace" msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)" msgstr "" msgid "This page does not exist" msgstr "இந்த பக்கம் இல்லை" msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds" msgstr "" msgid "Server error" msgstr "சேவையக பிழை" msgid "A server error occured while processing your request" msgstr "உங்கள் கோரிக்கையைச் செயல்படுத்தும்போது சேவையகப் பிழை ஏற்பட்டது" msgid "If you think this is a bug, please report it" msgstr "ஏதாவது பிழைகளை கண்டறிந்தால், தயவுகூர்ந்து அதனினை எங்களிடம் கூறுங்கள்" msgid "Language" msgstr "மொழி" msgid "User settings" msgstr "பயனர் அமைப்புகள்" msgid "Default" msgstr "இயல்புநிலை" msgid "Stock journal summary" msgstr "இருப்பு நாளேடின் சுருக்கம்" msgid "Journal summary" msgstr "நாளேடின் சுருக்கம்" msgid "Journal summary for this product" msgstr "இந்த பொருளினுடைய நாளேடின் சுருக்கம்" msgid "Consume exact amount" msgstr "குறிப்பிடும் அளவினை உண்" msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" msgid "%s total value" msgstr "%s மொத்த மதிப்பு" msgid "" "Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased " "date defaults to today)" msgstr "" msgid "Common" msgstr "பொது" msgid "Decimal places allowed for amounts" msgstr "தொகைகளுக்கு தசம இடங்கள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன" msgid "Decimal places allowed for prices" msgstr "தசம இடங்கள் விலைகளுக்கு அனுமதிக்கப்படுகின்றன" msgid "Stock entries for this product" msgstr "இந்த பொருளினுடைய கையிருப்பின் பதிகைகள்" msgid "Edit shopping list" msgstr "வாங்க வேண்டிய பொருட்கள் பட்டியலினைத் தொகு" msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes" msgstr "" msgid "Save & return to products" msgstr "சேமித்த பிறகு பொருட்களுக்கு செல்" msgid "Save & continue to add conversions" msgstr "" msgid "Save & return to quantity units" msgstr "சேமித்த பிறகு அளவு அலகுகளுக்கு செல்" msgid "price" msgstr "விலை" msgid "New stock amount" msgstr "புதிய இருப்பு அளவு" msgid "Price per stock unit" msgstr "ஒவ்வொரு கையிருப்பு அளவின் விலை" msgid "Table options" msgstr "அட்டவணை அமைப்புகள்" msgid "This product is currently on a shopping list" msgstr "" msgid "Undo transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தினை மீளமை" msgid "Transaction type" msgstr "பரிமாற்றம் வகை" msgid "Transaction time" msgstr "பரிமாற்ற நேரம்" msgid "Chore journal" msgstr "பணிகள் பதிகை" msgid "Track chore execution" msgstr "பணிகள் முடித்தலினை தடமிடு" msgid "Mark task as completed" msgstr "வேலையினை முடித்ததாக குறிக்கவும்" msgid "Track charge cycle" msgstr "" msgid "Battery journal" msgstr "" msgid "This product has a picture" msgstr "" msgid "Consume this stock entry as spoiled" msgstr "" msgid "Configure user permissions" msgstr "பயனர் அனுமதிகளை அமைத்திடு" msgid "Show a QR-Code for this API key" msgstr "" msgid "" "This is the default quantity unit used when adding this product to the " "shopping list" msgstr "" msgid "" "Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than " "the next due date in stock" msgstr "" msgid "This is due earlier than already in-stock items" msgstr "" msgid "" "When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be " "automatically populated (by product and/or barcode defaults), the " "transaction is automatically submitted" msgstr "" msgid "Quick consume amount" msgstr "விரைவு உண்ணும் அளவு" msgid "" "This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock " "overview page (related to quantity unit stock)" msgstr "" msgid "Copy" msgstr "பிரதியிடு" msgid "Are you sure to remove this barcode?" msgstr "" msgid "Due date type" msgstr "உரிய தேதி வகை" msgid "" "Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will" " be different" msgstr "" msgid "" "Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date" " is reached" msgstr "" msgid "Expiration date" msgstr "காலாவதியாகப்போகும் நாள்" msgid "" "Means that the product is not safe to be consumed after its due date is " "reached" msgstr "" msgid "" "For purchases this amount of days will be added to today for the due date " "suggestion" msgstr "" msgid "-1 means that this product will be never overdue" msgstr "" msgid "Default due days" msgstr "" msgid "" "When this product was marked as opened, the due date will be replaced by " "today + this amount of days (a value of 0 disables this)" msgstr "" msgid "Default due days after opened" msgstr "" msgid "" "On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due " "date will be replaced by today + this amount of days" msgstr "" msgid "Default due days after freezing" msgstr "" msgid "" "On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due" " date will be replaced by today + this amount of days" msgstr "" msgid "Default due days after thawing" msgstr "" msgid "Next due date" msgstr "அடுத்த உரிய தேதி" msgid "%s product is due" msgid_plural "%s products are due" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Due date" msgstr "உரிய தேதி" msgid "Never overdue" msgstr "" msgid "%s product is expired" msgid_plural "%s products are expired" msgstr[0] "%s பொருள் காலாவதியாகிவிட்டது" msgstr[1] "%s பொருட்கள் காலாவதியாகிவிட்டன" msgid "Expired" msgstr "காலாவதியானவை" msgid "Due soon days" msgstr "" msgid "Add overdue/expired products" msgstr "" msgid "" "Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer" msgstr "" msgid "" "This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number " "with max. %3$s decimal places" msgstr "" msgid "" "This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a " "valid number with max. %4$s decimal places" msgstr "" msgid "" "This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s" " decimal places" msgstr "" msgid "" "This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. " "%3$s decimal places" msgstr "" msgid "" "Automatically do the booking using the last price and the amount of the " "shopping list item, if the product has \"Default due days\" set" msgstr "" msgid "" "When moving products from/to a freezer location, the products due date is " "automatically adjusted according to the product settings" msgstr "" msgid "This is the internal field name, e. g. for the API" msgstr "" msgid "This is used to display the field on the frontend" msgstr "" msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form" msgstr "" msgid "Sort number" msgstr "" msgid "Download file" msgstr "கோப்பினை பதிவிறக்கு" msgid "Use the products \"Quick consume amount\"" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "செயலிழக்கசெய்யப்பட்டுள்ளது" msgid "" "This also removes any stock amount, the journal and all other references of " "this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and " "just hide the product." msgstr "" msgid "Show disabled" msgstr "செயலிழக்கசெய்யப்பட்டதினை காட்டு" msgid "Never show on stock overview" msgstr "" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" msgid "Group by" msgstr "" msgid "Ingredient group" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "மீளமை" msgid "Are you sure to reset the table options?" msgstr "" msgid "Hide/view columns" msgstr "நெடுவரிசைகளை காட்டு/மறை" msgid "" "A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment " "checking it is sufficient when any amount of the product in stock" msgstr "" msgid "Last price (Unit)" msgstr "கடைசி விலை (அலகு)" msgid "Last price (Total)" msgstr "கடைசி விலை (மொத்தம்)" msgid "Show header" msgstr "" msgid "Group by product group" msgstr "" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" msgid "Layout type" msgstr "" msgid "Merge this product with another one" msgstr "" msgid "Merge products" msgstr "பொருட்களினை இணை" msgid "Product to keep" msgstr "வைத்துக்கொள்ளவேண்டிய பொருள்" msgid "Product to remove" msgstr "நீக்கவேண்டிய பொருள்" msgid "Error while merging products" msgstr "" msgid "After merging, this product will be kept" msgstr "" msgid "" "After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product " "to keep\" (means this product will not exist anymore)" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "இணைத்திடு" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" msgid "" "The stock overview page lists all products which are currently in-stock or " "below their min. stock amount - enable this to hide this product there " "always" msgstr "" msgid "Print options" msgstr "" msgid "A product or a note is required" msgstr "" msgid "grocycode" msgstr "" msgid "Download" msgstr "" msgid "Download stock entry grocycode" msgstr "" msgid "Download product grocycode" msgstr "" msgid "" "grocycode is a unique referer to this product in your grocy instance - print" " it onto a label and scan it like any other barcode" msgstr "" # Abbreviation for "due date" msgid "DD" msgstr "" msgid "Print on label printer" msgstr "" msgid "Stock entry label" msgstr "" msgid "No label" msgstr "" msgid "Single label" msgstr "" msgid "Label per unit" msgstr "" msgid "Allow label printing per unit" msgstr "" msgid "" "Allow printing of one label per unit on purchase (after conversion) - e.g. 1" " purchased pack adding 10 pieces of stock would print 10 labels" msgstr "" msgid "Error while executing WebHook" msgstr "" msgid "Print product grocycode on label printer" msgstr "" msgid "Print stock entry grocycode on label printer" msgstr "" msgid "Open stock entry print label in new window" msgstr "" msgid "Thermal printer" msgstr "" msgid "Printing" msgstr "" msgid "Connecting to printer..." msgstr "" msgid "Unable to print" msgstr ""